تبلیغات
ترانه های لاتین - Blue eyes blue - Eric clapton - 1999
 
ترانه های لاتین
صفحه نخست            تماس با مدیر            پست الکترونیک           RSS            ATOM

 I thought that you’d be loving me

فکر می­کردم که عاشقم هستی

I thought you were the one who’d stay forever

فکر می­کردم توتنها کسی هستی که تا ابد با من می­مونی

But now forever’s come and gone

اما حالا برای همیشه آمدی و رفته ­ای

And I’m still here alone

و من هنوز اینجا تنهام

***

Cause you were only playing

زیرا تو فقط بازی کردی

You were only playing with my heart

تو فقط با قلب من بازی کردی

I was never waiting

من هرگز منتظر نبودم

I was never waiting for the tears to start

من هرگز منتظر شروع اشک­ ها نبودم

***

It was you who put the clouds around me

این تو بودی که ابرهای غم را اطراف من پراکندی

It was you who made the tears fall down

این تو بودی که باعث سرازیر شدن اشک­ها شدی

It was you who broke my heart in pieces

این تو بودی که قلبم را صد پاره کردی

It was you, It was you who made my blue eyes blue

این تو بودی، این تو بودی که چشمان آبی منو غمگین کردی

Oh, I never should have trusted you

آه، هرگز نباید به تو اعتماد می­کردم

***

I thought that I’d be all you need

فکر می­کردم که همه ی آن چیزی هستم که تو نیاز داری

In your eyes I thought I saw my heaven

فکر می­کردم در چشمانت بهشت را می­بینم

And now my heaven’s gone away

و حالا بهشتم از من دور شده

And I’m out in the cold

و من در سرما بسر می­برم

***

Cause you had me believing

زیرا تو به من باوراندی

You had me believing in a lie

تو دروغ را به من باوراندی

Guess I couldn’t see it

حدس می­زنم که نمی­تونستم ببینم

I guess I couldn’t see it till I saw goodbye

حدس می­زنم که نمی­تونستم ببینم تا زمانی که خداحافظی را دیدم

***

It was you who put the clouds around me

این تو بودی که ابرهای غم را اطراف من پراکندی

It was you who made the tears fall down

این تو بودی که باعث سرازیر شدن اشک­ها شدی

It was you who broke my heart in pieces

این تو بودی که قلبم را صد پاره کردی

It was you, It was you who made my blue eyes blue

این تو بودی، این تو بودی که چشمان آبی منو غمگین کردی

Oh, I never should have trusted you

آه، هرگز نباید به تو اعتماد می­کردم

***

Cause you were only playing

زیرا تو فقط بازی کردی

You were only playing with my heart

تو فقط با قلب من بازی کردی

I was never waiting

من هرگز منتظر نبودم

I was never waiting for the tears to start

من هرگز منتظر شروع اشک­ها نبودم

***

 It was you who put the clouds around me

این تو بودی که ابرهای غم را اطراف من پراکندی

It was you

این تو بودی

***

It was you who put the clouds around me

این تو بودی که ابرهای غم را اطراف من پراکندی

It was you who made the tears fall down

این تو بودی که باعث سرازیر شدن اشک­ها شدی

Only you who broke my heart in pieces

فقط تو بودی که قلبم را صد پاره کردی

It was you, It was you who made my blue eyes blue

این تو بودی، این تو بودی که چشمان آبی مرا غمگین کردی

Oh, I never should have trusted you

آه، هرگز نباید به تو اعتماد می­کردم

***

Oh, I never should have trusted you

آه، هرگز نباید به تو اعتماد می­کردم

Oh, I never should have trusted you

آه، هرگز نباید به تو اعتماد می­کردم

Oh, I never should have trusted you

آه، هرگز نباید به تو اعتماد می­کردم





نوع مطلب : Eric clapton، 
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

چهارشنبه 30 بهمن 1392
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
نظرات پس از تایید نشان داده خواهند شد.


آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
تحلیل آمار سایت و وبلاگ
 
   
تحلیل آمار سایت و وبلاگ